INDIO GRIS

INDIVIDUAL MAGAZINE OF GARBAGE COLLECTION
 
Nº 4 YEAR 2000, THURSDAY, June 22 
FUSIONED - DIRECTED - WRITTEN  AND CORRESPONDED BY: MENASSA 2000

WE DON'T KNOW HOW TO TALK, BUT WE DO IT IN SEVERAL LANGUAGES
SPANISH, FRENCH, ENGLISH, GERMAN,  ARABIAN, 
PORTUGUESE, ITALIAN AND CALATAN.

INDIO GRIS, IS A PRODUCT
OF A FUSION
EL BRILLO DE LO GRIS
Y
EL INDIO DEL JARAMA
THE  FUSION WITH MORE FUTURE OF THE 
XXI CENTURY

Indio Gris


INDIO GRIS Nº4

1

Once again the delirium of roses tortures me.

One hundred and fifty attention calls in only two weeks, they impress me somewhat.

In one letter they called me maestro, in another, cruel.

Well, if they don't come to an agreement, I'll end up doing things as everybody does: a little and more or less bad.

A cruelty, when it comes to words, always required certain mastery.

And mastery is always cruel.  

EYES OF THE WORLD
                            LISTEN TO ME. 

I had received a letter. Beautiful and contradictory at the same time, which in principle before answering I'll publish "entirely".

" I dare to write you after having read  INDIO GRIS magazine N2.

                                          Madrid, 2000, June 10th.

Dear Master: (added to the end) 

From now on I think it's your turn to be without name, without historical or anecdotal reference, almost without voice.

Centuries had gone by since the last letter.

Given the fragility of the hull and the rough sea in which we shift around, there have been events that could have damaged us if it wouldn't have been for your skill at the rudder.

Ghosts, disguises, shadows come to me, the horizon is clear.

I have already written out of love, jealousy, madness, now I want to write to be big, beautiful, intelligent.

And in that you are my teacher, because from you I learnt that writing is living.

I had completely forgotten that I loved you. Thanks" 

                                                                                                                                                 CORAZÓN CERO

4

DEAR CORAZÓN CERO: 

I THOUGHT IT WAS IMPRESSIVE FOR YOU TO CONSIDER ME YOUR TEACHER ONLY IN THAT. 

Taking advantage of the occasion I what to let you know that, because of my next birthday on September 19th. (I will become 60), some strange things have started to occur in my life. 

My right arms refuse to make the movements considered convenient for everybody.

Some of the most important women in the system threaten to commit suicide on my birthday, and the rest send the letters from the students to the professors, the letters from the professors to my lovers and my lovers, getting mad, trying to find some original gift, entertained in the competition, don't greet me.  

Sitting in front of the machine I feel better, but I realize that writing and writing is not the same as living and living.

While I'm writing, I notice at the same time that I'm not free. Writing scares me. I fear that what is written might turn against me.

In a curse, a fuck, a caress, can be transformed into a crime, into a perversion.

                    Cordially.

5

Today, during a session, I had to listen how his meanness reached the last levels of hatred. 

Afterwards I remained calmly writing a punt ticket.

6

Nothing in life is possible without love. 

Good loves does not exist without good sex.

Any love or any sex is sad without  some money.

7

This pure acrobatics

which I draw in front of your disorderly eyes

is a love song that you did not expect.

Me, sorcerer; me, sorcerer.

Wooing breath.

                                    8                                    

                                                           

Arriving, she told me:

-You keep yourself young because you are always elsewhere.

And before she could knock herself down on the couch, I told her:

-We can continue next time. 

Yesterday the first translation into German was criticized, we have changed the translator. Today very early I was told that the translation into Hebrew wasn't on the whole correct and not at all poetic, I got in touch with TELAVI and requested from them if they could please solve the problem, and in relation to English I was told there isn't anything better than a native to translate I already see myself traveling in planes from one place to the other looking for natives.

  But be patient, at last everything will be solved. 

  For the time being we have assured , in firm, the translation into Spanish, that is the language in which I write. I tell myself that having this starting point, things are going to be done correctly. 

We are about to receive the translation of the first number into Italian and we have sent a fax this morning requesting somebody to make the translations to Russian and Chinese and for the time being we are going to stop reflects, as you might say. 

We haven't received critics but commentaries about the translations to French and Portuguese.  

10

Today I would have liked to make some commentary about football, but I didn't dare when I recalled having been sacked from two magazines because of my opinions about football, anyway I cannot stop advising the Spanish football selection team:

Boys, pretending to be MACHOS the whole day, is exhausting, cripples the muscles, hurts the mind, diminishes one's aim and, finally, relaxes morale. 

11

Reassuming the issue of translations, I'd like the translators to be the best and to know my work as well, but one can do his best and so can the translators.

Before beginning the journey I told myself: go ahead, the lovers of Indio Gris will appear in due to a time and we'll have lots of free and kind translators.

When I say free I'm not saying without money but with devotion, a tremendous willingness, as you might say, that Indio Gris may be read in that language that I love so much.

Doing that way, things will be O.K. and, besides,  it wouldn't be more expensive. 

12 

LIFE IS HARD

AND DEAD, I CANNOT TELL YOU

13

The Grupo Prisa (Haste Group) is called a group much longer than  Grupo Cero. Therefore, they beat us  with haste and we beat them with group. 

14

It was a perfect thought, I only thought about what I could pay. 

Afterwards I was also a bit of a  Muslim, I only made love with women I was able to support. 

Besides, I was a bit of an Argentine, from time to time I had it sucked for free. 

Somewhat a Spaniard, I thought that women have more energy than men. As Italian I had certain manners( corte de mangas) and the elegance in choosing ties. An imperfect surrealist touch made me a bit of Frenchman and the English gave me their phlegm, there were days in which I made love completely dressed and with a hat on. And we are all a bit German because of this matter of having our own ego. You will imagine me speaking Hebrew when it comes to defending my territories and the Arabic of love and friendship when it comes to love and friendship; and from the deep of Brazil, the hunger for poetry, for music.

I can dance the tango and dream awaken, the world is mine. 

15

He came and told me:

-She is always abnormal, when she wants, she wants too much and when she doesn't want, she kills, she makes the other disappear. 

I didn't know what to answer and things remained like that.

16

I am a sort of representative of the lost object and the whole world has me. This is crumbling down

I'm sure, this crumbles down..

 

17

-I've never paid so much for a caress, so-and-so said, and married God. 

Later, when the woman told him:

-what's the matter with you, do you think  I'm God?

He didn't understand why she was saying that to him.

 

18

I'm thinking that my madness was total. 

The death of a male son breaks the horizon.

19

Today, Sunday June 18th, I'm very happy with all my steps forward.

I hope to kick time right away.

My poetry is already fresh, I have to  grow up. 

 

20

PAIN IS ENDLESS, THAT'S WHY I PREFER THE PLEASURE THAT STARTS AND ENDS ALL OF A SUDDEN, AT EACH INSTANT.  

21

Something fails in seduction. What used to be center of things, is now the side of the center of things and that, as we know, is not enough for love. 

22

We have removed all pain and now that empty space is left.

Be careful.

23

I never thought of loving and nevertheless, here I am, in love with everything that falls down. 

24

As everybody is crazy I have to put it this way: 

I'd better keep on working

25

He knows nothing about himself, only that body madness. Head, belly and fantasies of heart attack and cancer everywhere.

26

In one or two centuries they will say that I was a genius at everything  but now, I'll have to be satisfied that someone pay my work.

27

Power is built with those who can do it. The rest live accordingly, they're slaves.

28

She dropped herself down and she told me with joy :

-Loving without a body, without fucking, that I have. What I don't have well assembled is the issue about heterosexuality. 

I felt that she had said it perfectly  and we engaged to meet the next time. 

29

Today, I almost felt that I had to put Grupo Cero for sale, just the brand, without the participants. EL INDIO DEL JARAMA - EXTENSION UNIVERSITARIA,  LAS 2001 NOCHES - EL BRILLO DE LO GRIS- INDIO GRIS ESCUELA DE PSICOANÁLISIS GRUPO CERO located in MADRID, BUENOS AIRES, BARCELONA, IBIZA, ZARAGOZA, MÁLAGA, BILBAO, PORTO ALEGRE. 

ESCUELA DE POESÍA GRUPO CERO is functioning with more than a hundred workshops throughout the world, of which 28 are authorized by the School and the rest are clandestine workshops though also of poetry. c

EDITORIAL GRUPO CERO, is the most important editorial of authors, meaning that Editorial produces its own authors and the authors pay for the edition of their works and they are not paid royalties.. 

It distributes its books mainly in Spain and Argentina and in some other cities in Latin America and Europe, and the Middle East in, approximately, 1000 bookstores.

It divulges gratuitously between 200copiesand 500 copies of each edition of 2000 copies,  among readers throughout the world, according to the importance of the work.  

Since 12 years ago, perhaps more, it participates in the Book Fair of Madrid, and from that date on, though nobody had spread the news, the GRUPO CERO EDITORIAL stand is the one selling the largest amounts of poetry books mainly from unknown authors. And of course, since the first year ( more than twelve ago) Grupo cero Editorial is the stand selling the largest amounts of psychoanalysis books, because it is the only stand served by the School psychoanalysts.

All of this, and everything I leave without listing because of  space limitations, and which is also ours, I got:

                      WITHOUT HASTE ONLY WITH GROUP. 

30

To say goodbye, until next Thursday, I want to make clear that  Grupo Prisa works with 2.000.000 readers and 500 words, and that Grupo Cero works with 125.000 readers and 1.000.000 words.

Do you know who will last longer?


Indio Gris