INDI GRIS

REVISTA UNIPERSONAL DE RECOLECCIÓ DE BROSSA
4. ANY 2000 DIJOUS 22 DE JUNY
FUSIONA - DIRIGEIX - ESCRIU I CORRESPON: MENASSA 2000

NO SABEM PARLAR PERÒ HO FEM EN VARIS IDIOMES
CASTELLÀ, FRANCÈS, ANGLÈS, ALEMANY
ÀRAB, PORTUGUÈS, ITALIÀ I
CATALÀ


INDI GRIS, ÉS PRODUCTE
D’UNA FUSIÓ
LA BRILLANTOR DEL GRIS
I
L’INDI DEL JARAMA
LA FUSIÓ AMB MÉS FUTUR DEL SEGLE
XXI

Indio Gris


INDI GRIS Nº 4

 1

 Altra vegada el deliri de les roses em tenalla.

 Cent cinquanta cridades d’atenció en tan sols dues setmanes, una mica m’impressionen.

 En una carta em diuen mestre, en una altra em diuen cruel.

 Bé, si no es posen d’acord acabaré fent les coses com tothom: només una mica i més o menys malament.

Una crueltat, quan es tracta de les paraules, sempre requereix alguna mestria.

I la mestria sempre és cruel.

2

ULLS DEL MÓN
ESCOLTEU-ME.

3

He rebut una carta. Bella i contradictòria alhora que, en principi, abans de contestar, publico “íntegrament”.

“Després de llegir la revista INDI GRIS N2 M’atreveixo a escriure’t.

                                                                                                                             Madrid, 10 de juny de 2000

Estimat mestre: (afegit al final)

D’ara en endavant em sembla que et toca sense nom, sense referències històrico-anecdòtiques, gairebé sense veu.

Han passat segles des de la darrera carta.

Hi van haver aconteixements que, donada la fragilitat del casc i la maregassa en què ens movem, podrien haver-nos fet malbé si no hagués sigut per la teva perícia al timó.

Vinguin a mi els fantasmes, les disfresses, les ombres, l’horitzó està esclarit.

Ja vaig escriure des de l’amor, els gelos, la bogeria, ara vull escriure per ser gran, bella, intel·ligent.

I allà, ets el meu mestre, perquè de tu vaig aprendre que escriure és viure.

Havia oblidat totalment que t’estimava. Gràcies.”

 COR ‘CERO’

4

ESTIMADA COR ‘CERO’:

Em va semblar impressionant que em consideris el teu mestre només en això.

Aprofito l’ocasió per comentar-te que, amb motiu del meu proper aniversari el 19 de setembre (en faig 60), han començat a passar algunes coses estranyes a la meva vida.

Els meus braços drets es neguen a realitzar els moviments assenyalats com a convenients per a tots.

Algunes de les dones més importants del sistema amenacen amb suicidar-se el dia del meu aniversari i la resta envia les cartes dels alumnes als professors, les cartes dels professors a les meves amants i les meves amants embogides, tractant de trobar algun regal original, fa més de quinze dies que no em saluden entretingudes en la competència.

Assegut davant de la màquina em sento millor però me n’adono que escriure i escriure no és el mateix que viure i viure. Mentre escric, al mateix temps, me n’adono que no sóc lliure. Em fa por escriure. Temo que el que està escrit es torni en contra meu.

Un clau, una carícia, en un mal-dir poden transformar-se en delicte, en perversió.

                Una salutació cordial

5

Avui a la consulta he hagut d’escoltar com la seva mesquinesa arribava fins als darrers ressorts de l’odi.

Després m’he quedat, tranquil·lament, fent una quiniela.

6

Sense amor res de la vida és possible.

Sense un bon sexe no existeixen els bons amors.

Sense diners, tot amor, tot sexe és trist.

7

Aquesta acrobàcia pura

que dibuixo enfront dels teus ulls desordenats

és un cant d’amor que no esperaves.

Bruixot de mi, bruixot de mi,

alè enamorat.

8

Ella a l’arribar em va dir:

-Vostè es manté jove perquè està sempre en una altra banda.

I jo, abans de què pogués ajeure’s al divan, li vaig dir:

-Podem continuar la pròxima.

9

Ahir em varen criticar la primera traducció a l’alemany, hem canviat de traductor. Avui molt aviat m’han dit que la traducció a l’hebreu no era del tot correcta i gens poètica, m’he posat en contacte amb TELAVÍ i he demanat per favor que solucionessin el problema i amb l’anglès em van dir que no hi ha res millor per traduir que un natiu. Ja em veig viatjant en avions d’una banda a una altra buscant natius.

Però tinguin paciència, ja tot s’arreglarà

Per ara tenim assegurada, ferma, la traducció al castellà, que és l’idioma en el que escric. Tenint aquest punt de partida, em dic, les coses s’aniran fent bé.

Estem a punt de rebre la traducció del primer número a l’italià i hem enviat un fax aquest mateix matí demanant que algú es fes càrrec de les traduccions al rus i al xinès i per ara ens aturarem a reflexionar, com aquell que diu.

De les traduccions que no hem rebut crítiques encara que sí comentaris, són al francès i al portuguès.

10

Avui m’hagués agradat fer algun comentari sobre futbol, però no he gosat al recordar haver sigut expulsat de dues revistes per les meves opinions sobre el futbol, de qualsevol manera no puc deixar d’aconsellar a la Selecció Espanyola de Futbol:

Nois, fer tot el dia de MASCLES, és agotador, fa malbé els músculs, fereix la ment, disminueix la punteria i, per últim, relaxa la moral.

11

Reprenent el tema de les traduccions, a mi, m’agradaria que es tractés dels millors traductors i que a més a més coneguin la meva obra, però un fa el que pot i els traductors també.

Abans de començar el viatge em vaig dir: Tú endavant, ja apareixeran els amants de l’Indi Gris i tindrem traductors gratis i amables a munts.

Quan dic gratis no dic sense diners sinó amb devoció, unes ganes formidables, si es vol, de què Indi Gris es pugui lleguir en aquell idioma que estimo tant.

Així les coses sortirien molt bé i a més a més no serien més cares.

12

LA VIDA ÉS DURA

I LA MORT NO TE’N DIC RES

13

El ‘Grupo Prisa’ es deia grup molt després de què es digués grup el ‘Grupo Cero’. Per tant, ells ens guanyen amb ‘prisa’ i nosaltres els guanyem amb grup.

14

Era un pensament perfecte, només pensava el que podia pagar.

Després, també era una mica musulmà, només feia l’amor amb les dones que podia mantenir.

A més a més, era una mica argentí, de tant en tant se la feia xupar gratis.

Una mica espanyol, pensava que les dones tenen més energia que els homes. i d’italià tenia algunes maneres (fer botifarra) i l’elegància en l’elecció de les corbates. Un toc surrealista imperfecte em feia una mica francès i de l’anglès, la flegma, hi va haver dies que vaig fer l’amor totalment vestit i amb barret. I alemanys, amb l’assumpte de tenir cadascun un jo, tots en som una mica. M’imaginaran parlant hebreu quan es tracti de defensar els meus territoris i l’àrab de l’amor i l’amistat quan de l’amor i l’amistat es tracti i del Brasil recòndit, la fam per la poesia, per la música.

Sé ballar el tango i sé somniar despert, el món és meu.

15

Ell va venir i em va dir:

-Ella sempre és anormal: quan vol, vol massa i quan no vol, mata, fa desaparèixer.

Jo no vaig saber què contestar-li i les coses van quedar així.

16

Sóc una cosa així com un representant de l’objecte perdut i tothom em té. Això cau.

N’estic segur, això es derrueix.

17

-Mai vaig pagar una carícia tan cara, diu en tal i es va casar amb Déu.

Després quan la dona li deia:

-¿Però què et passa, et creus que sóc Déu?

Ell no entenia perquè li ho deia.

18

Estic pensant que la meva bogeria fou total.

La mort d’un fill varó trenca l’horitzó.

19

Avui, diumenge 18 de juny, estic molt content amb totes les meves passes endavant.

Espero, avui mateix, donar-li una puntada de peu al temps.

La meva poesia encara és fresca, he de madurar.

20

EL DOLOR NO TÉ FI, PER AIXÒ PREFEREIXO EL GAUDI QUE COMENÇA I ACABA, DE COP, A CADA INSTANT.

21

Hi ha quelcom que fracassa en la seducció. El que abans era el centre de les coses, ara és al costat del centre de les coses i amb això, com sabem, no n’hi ha prou per a l’amor.

22

Hem foragitat tot dolor i ara queda aquest buit. 

Compte.

23

vaig pensar en estimar, i, no obstant,

aqui em teniu, enamorat de tot el que cau.

24

Com són tots bojos ho he de dir d’aquesta manera:

Millor segueixo treballant.

25

Res sap d’ell, només aquesta bogeria corporal. Cap, panxa i fantasies d’infart i càncers per tots costats.

26

En un o dos segles diran que vaig ser genial en tot però, ara, m’hauré de conformar amb què alguns paguin la meva feina.

27

Amb els que poden es fa el poder. La resta viu d’això, són esclaus.

28

Ella es va ajaure i amb alegria em va dir:

-Estimar sense cos, sense follar, això ho tinc. El que no tinc ben engalzat és la qüestió amb la heterosexualitat.

Jo vaig sentir que ella ho havia dit perfecte i vam quedar per trobar-nos la pròxima.

29

Avui he arribat a sentir que havia de posar en venda el Grupo Cero, només la marca, sense els integrants. L’INDI DEL JARAMA - EXTENSIÓ UNIVERSITÀRIA - LES 2001 NITS - LA BRILLANTOR DEL GRIS- INDI GRIS- ESCOLA DE PSICOANÀLISI ‘GRUPO CERO’ amb seu a MADRID, BUENOS AIRES, BARCELONA, EIVISSA, MÀLAGA, BILBAO, PORTO ALEGRE.

ESCOLA DE POESIA ‘GRUPO CERO’ amb més de cent tallers funcionant en tot el món, dels quals 28 estan autoritzats per l’Escola i la resta són tallers clandestins encara que, també, de poesia.

EDITORIAL ‘GRUPO CERO’, la més important editorial d’autors, que vol dir que l’Editorial produeix els seus autors i els autors paguen l’edició de les seves obres i no cobren drets d’autor.

Distribueix els seus llibres a Espanya i Argentina de manera important i algunes ciutats d’Amèrica Llatina i algunes d’Europa i Mitjà Orient en, aproximadament, 1.000 llibreries.

Difon gratuïtament, entre lectors de tot el món, entre 200 i 500 exemplars de cada edició de 2.000 exemplars, segons la importància de l’obra.

Participa des de fa 12 anys, potser més, a la Fira del Llibre de Madrid i des de fa deu anys, encara ningú ha donat la notícia, la caseta de l’Editorial Grupo Cero és la que més llibres ven de poesia de poetes desconeguts en la seva gran majoria. I sens dubte, des del primer any (ja en fa més de dotze) l’Editorial ‘Grupo Cero’ és la caseta que més llibres de psicoanàlisi ven, perquè és la única caseta atesa per psicoanalistes de l’Escola.

Tot això i tot el que deixo sense enumerar, pel límit de l’edició i que, també és nostre, ho vaig aconseguir:

SENSE ‘PRISA’ NOMÉS AMB GRUP

30

Per despedir-me, fins al proper dijous, vull aclarir que el ‘Grupo Prisa’ treballa amb 2.000.000 de lectors i 500 paraules i que el Grupo Cero treballa amb 125.000 lectors i 1.000.000 de paraules.

¿Sap Vostè qui durarà més?


Indio Gris