Rivista settimanale per Internet Indio Grigio
Nº 328 ANNO 2006 GIOVEDÌ 15
 FEBBRAIO

 

FUSIONA - DIRIGE - SCRIVE E CORRISPONDE: MENASSA 2007

NON SAPPIAMO PARLARE PERO LO  FACCIAMO IN VARIE LINGUE
SPAGNOLO, FRANCÉSE, INGLÉSE, PORTOGHÉSE, ITALIANO 

INDIO GRIGIO È  PRODOTTO
DI UNA FUSIÓNE
IL BRILLO DELLA COSA GRIGIA
E
L’INDIO DEL JARAMA
LA FUSIÓNE CON PIÙ FUTURO DEL SECOLO
XXI

Índio Gris


INDIO GRIGIO Nº 328

ANNO VII

EDITRICE


LA PATRIA DEL POETA

V - VI - VII - IX

V

Quí stò nel incalcolabile spazio del orrore.

Sono, nella quinta luna di Saturno, l’occhio,
che guarda l’universo.

Sette mila anni di carne macerata mi diedero la vissióne.

Raggione e verità sono, per me,
affabile ternure del passato.

Occhio caústico e apassionato indico nueve strade:

vivere in un inquestionabile viavai
tra la terra l’universo,
essere una proteína carnívora e sanguinante
e, allo stesso tempo, un pezo di cielo.

Una parola nello spazio,
tra le infinite,
lensuola della morte.


VI

Mio padre è una carne aperta al sole,
mio padre è l’oriente.

Mio madre è la celeste e confortevole,
mácchina di occidente.

Nacque di due esseri agónici,
voglio dire, una combinazione impossibile.

Nacque feroce, atómico, silvestre.

Fui  dal inizio un incalcolabile errore,
non ho avuto límiti ed esplose, anche,
contro mia vita.
E volando a pezzi,
sono  quel che ingrandisce  l’universo,
quel che toglie i  límiti al essere
e volando, aérea luce,
astro degli  incontri.

VII

Se la morte non essiste,
a la vida le opondremos la vida.

Apóstole del verbo,
nella mia gola nacquero dal  primo incontro,
mil cuerdas oceánicas y cantoras.

Satélite dello umano,
rappresento lo impossibile.


IX

Canti di legni  scuri e maligni.
Piccoli uccelli nelle  mani di un autunno vile.
Tempo tra gli spazi,
sono  nel essere per lo più fragile.

Sono un pezzo di carne viva ed eloquace,
tra la spazzatura,
uno scalone al mondo degli astri.

Dire vertente oceánica, è dire,
che non conozco mie larghezze.
Uccello senza dimensioni,
con mie ali,

sono  quel che muove le stelle.

Viaggiate con me, operai della vita,
piccoli morti, di piccole parole,
sono il viavai di un universo inagotabile.

Quello che finisce tiene suoi piedi sulla terra,
volando, vi dico,
il mondo è infinito.

 

La patria del poeta V - VI - VII - IX

 
 

POESÍA, LETTERE D’AMORE, PSICANÁLISI,
¿EROTISMO O PORNOGRAFÍA?
QUALCOSA DI POLÍTICA O RACCOLTA DI SPAZZATURA
E LETTERA DEL DIRETTORE

 

SI ALZA NELLA
NOTTE E VA

«La aflicción mayor es la del porvenir traicionado »

GASTON BACHELARD

"Magari ci avessino divorato le scimie
sotto l’scido alito di quelle stradette dil mercato,
nel albegiare umido e grigio."
"Magali ci avessino avelenato con quelle mandole
                                                                        [tanto amare,
mentre brillava come mai il sole."
"Magali ti mangiassino il cuore i cani ancora,
ben lontano, amore mío,
i cani nella notte che ti appartó di me.”
¿Chi maldice in sottovoce?
¿Chi susurra come nodriza matta tra le alletare della
                                                            [ oscurità?
È qualcuno che si alza e incomincia a  y camminare
                                                            [tra i morti;
qualcuno che   freme uno strascio o che marcica un’ombra con uno
                                                            [scalofrío.
Il luogo è pieno di bartoli, di vermi e di polvere
                                    [insistente per tutti li angoli.
Non non ce sito ne per una moneta da quí.
Pero ella torna dal rovescio i giorni, ripasssa i buchi delle
                                                             [notte
fino al vuoto del finale.
Una volta più ancora, una volta in più cerca tra vertí  rottti la
                                                             [chiave del errore,
tra conti vinte la cifra del fracasso,
tra attaccature sciolti il nudo del’addio.
iAh memoria, memoria,
quando appilavi sólo incantamenti di oggi per domani e
                                                             [dopo di domani,
aveva le mani fervorosi e gli occhi  di transparente
                                                                         [miele!
Mamma, papá, non mi guardate adesso di lá, da allora,
come se mio destino staressi annunciato per la fulgurazione delle
                                                                          [ stelle,
come se fosse l’angelo del futuro splendore.
Sí, sí, tutto stava tinto con il colore degli  paraísi prome-
                                                                          [ssi
ed io era come il sogno delle più assolute, la più incorrut-
                                                         [tibile delle primavere.

Julieta sospesa del canto del ucello fino il veleno,
ogni incontro nel filo del coltello e ogni cielo in attesa:
l’imposibile trionfo del’amore che sempre si tradisce.
Mamma, papá, raccoglierono i dati.
Non sarò ne anche come il punto luminoso di Keops per
                                                                             [l’amante,
ne mia assensa sará tenebre senza rimedio per nessuno fino al
                                                                             [giudizio finale.
Pero cancellati gia, specchio infamatorio, specchio usurpatore,
¿per caso cè qualcuno più  infelice che io in questo inalterabile,
                                                           [mutilato universo?
"Ti appartengo", disse. "¿Tanto come gli occhi che non vedi,
come la voce che clama nel deserto?”, disse,
"Tanto come tú stessa. Tanto come il luogo del bene perso.
Pero questa è una storia per dopo dil mondo", disse.
¡Ah memoria, memoria,
ai le mani Freddy e lo sguardo  scuro di  quelli che tornano
                                                                        [da mai!
Portiamo, in tutto modo,  quelle stanze abismali,
quelli perchi con pioggia e quel ponte dove sólo è state.
Non lasciamo cadere le lampade guardiane ne le carte tanto
                                                                        [frágile:
mettiamo in questo stesso sale i baci, gli addio, i ritorni;
mettiamo di parte ogni pietra, ogni sole, ogni lácrima.
E cosí, passo per passo, anno tra anno, abbiamo forzato il tempo
reavvivando il passato bocca a bocca con il vino vertiginoso del
                                                                        [porvenire
fino a vedere il  presente posato quí o lá come un uccello cieco.
Fu un incesante e arduo traslato sutterráneo.
Adesso  stiamo  vicino del finale, di faccia contro il muro che non
                                                                         [cede.
Hanno caduto città; hanno passato dinastíe di formiche.
Tutte queste scombri sono statu  rimovuti, tritturati,
                                                                  [confunfusi,
senza nessuna pietà, senza nessuna speranza.
¡Ah memoria, memoria,
ci abbiamo  deslizato varie volte per i dintorni della
                                                                 [eternità,
dove qualcuno ci starà aspettando qualche giorno  , "per do-
                                                    [ppo dil mondo", come disse!
Allora ella si alza tra rafiche fredde e turbi remolini
uguale che le mendiche distemplate delle immondizie,

e tropica  e scarba e maledice tua ombra ancora:
"¡Magali ti mangiassino il cuore ,
gia freddo,
i cani nella notte  che ti allontanò di me".

 

SI ALZA NELLA NOTTE E  VA di Olga Orozco
nella voce di Miguel Oscar Menassa

 

QUESTO È PUBBLICITÀ


 


 

GRUPO CERO EN LA RADIO

 TUTTI I SABATI ALLE 13,25 Ore

“UN’APPUNTAMENTO CON LA PAROLA”
www.unacitaconlapalabra.com
gelosia, invidia, poesía, amore, cinema, odio, pittura, música, uomini,donne...

Sessioni:

- Personaggio invitato di Grupo Cero - Problemi di coppia -
- Frasi della Amica Invisibile - Frasi di Don Mejor -
- Se è possibile il poema, è posibile la vita -
- Non possimo  finire con l’anma, sólo possiamo curarla -
- GioventùGrupo Cero -

Nel 918 AM
Radio Intercontinental - Agenda Madrid
www.radiointer.com
Teléfono: 91 758 19 40
Consulta con nustri  specialisti:

unacitaconlapalabra@grupocero.org

 

TUTTI I MERCOLEDÌ ALLE 15,00 Ore

 

“LAS 2001 NOCHES”
www.las2001noches.com
programma diretto per il poeta
MIGUEL OSCAR MENASSA

 

Dedicato totalmente alla poesía
Con la colaborazione della Gioventu Grupo Cero e Indiani Grigi

Radio Intercontinental   -  En el 918 AM
www.radiointer.com
Teléfono: 91 758 19 40

 

LA POESÍA ANCHE È PER TE
...SE VUOI

GRUPPO ZERO
Aperti tutto l’anno
91 758 19 40

www.poesiagrupocero.com

 

Una dentatura sana è vivere meglio

Clínica Odontológica
GRUPPO ZERO

¡CONSÚLTATECI!

TEL. 91 548 01 65

 

CONSULTA  GRUPPO ZERO CONSULTA  GRUPPO ZERO

Amelia Díez Cuesta
Psicoanalista

Carlos Fernández
Psicoanalista

Pedir hora: 
91 402 61 93
Móvil: 607 76 21 04

MADRID
AMELIAA@terra.es

Pedir hora:  
91 883 02 13

ALCALÁ DE HENARES (MADRID)
carlos@carlosfernandezdelganso.com
www.carlosfernandezdelganso.com


CONSULTA  GRUPO CERO
 

María Chévez
Psicoanalista

Pedir hora: 
91 541 75 13 
mariachevez@grupocero.org
 

 

AULA ZERO DI LINGUE

Inglése-Francése-Spagnolo
CORSI INTENSIVI 
Tel. 91 542 42 85. Dalle 8 alle 22 ore
TUTTO L’ANNO
www.aulacero.com
idiomas@aulacero.com

 

CONSULTA GRUPPO ZERO
TRATTAMENTO DI COPIE

LABORATORIO DI SAGGIO

Miguel Martínez Fondón
Psicoanalista

91 758 19 40 (MADRID)

Pedir hora: 91 682 18 95
GETAFE (MADRID)

subir


Índio Gris