INDIO GRIS

EINPERSONEN-ZEITSCHRIFT ZUR ANSAMMLUNG VON MÜLL
   NR. 28 JAHR 2000 DONNERSTAG 7. DEZEMBER
ES FUSIONIERT, LEITET, SCHREIBT UND VERANTWORTET: MENASSA 2000

WIR KÖNNEN ZWAR NICHT SPRECHEN, DAFÜR TUN WIR'S IN MEHREREN SPRACHEN
SPANISCH, FRANZÖSISCH, ENGLISCH, DEUTSCH,
ARABISCH, PORTUGIESISCH, ITALIENISCH, KATALANISCH


INDIO GRIS IST PRODUKT
EINER FUSION
DER GLANZ DES GRAUS
UND
DER INDIANER AUS DER JARAMA
DIE ZUKUNFTSTRÄCHTIGSTE FUSION DES 
21. JAHRHUNDERTS

Indio Gris


 INDIO GRIS NR. 28

1  

2. DEZEMBER DES JAHRES 2000

Ich bin wieder in Madrid und weiss auch nicht, wie alles gemacht wird. Die Computerjungs wollen einen Server kaufen,  und ich denke sofort daran, die Stiere servieren’s den Kühen, die Hengste servieren’s den Stuten und in  meinem Viertel war sich einen servieren, sich einen ganz unvergesslichen runterzuholen.

Mit diesen Vorstellungen, die ich so von den Dingen habe, kann ich wenig Hilfe beisteuern, deswegen habe ich mich ans Schreiben gemacht.

Beim Schreiben merke ich, dass ich gerne ein wissender Mensch wäre, jemand, der in der Lage wäre, mit seiner Zeit mitzuvibrieren.

2

Meine sexuellen Fantasien können unter keinen Umständen aufgeschrieben werden.

3

Ein in sich selbst verliebter Mann wird schlieblich seine Steigbügel verlieren.

Deswegen liebe ich dich, damit sie nicht von mir erzählen: er war ein Mann, der die Steigbügel verlor, weil er niemals jemanden liebte.

Ich liebe dich, das ja,  bei einem fortwährenden Ungleichgewicht. Es gibt verhängnisvolle Tage, an denen ich dich nicht so  liebe, sondern mir vielmehr beweise, dass ich dich liebe.

 Es gibt Tage, an denen die Liebe jede Grundlage hinwegreisst und die Liebe, die dich liebt, ist ganz mein Leben und meine Zukunft.

 Und kurz nachdem diesen faden Nachmittage angefangen haben, wenn die Liebe ihre Spuren auf einem anderen Lager als dem unsrigen hinterlassen muss, an diesen Nachmittagen liebe ich an dir deinen entblöbten Po, der der Welt meine Niederlage beweist. Ich liebe deinen Po bis zu dem Grad wie ein Herr seinen Sklaven schlägt, nur um zu genieben. Und ich entreisse die Seidenpeitschen dem Raum, den nur das verliebte Wort hervorbringt, und ich lasse sie voll in Rage auf deinem geliebten Po niedersausen.

 Und dann kommt sie zurück, die Liebe,  um Mitternacht und während du schläfst, streichle ich dich, und ich küsse dich und hänge aus der Luft Feueratem ab und bevölkere deine Nacht und deine Traummorgen, wenn Eros sich vollkommen die Liebe zu eigen macht und ein Lächeln auf dem Bauch der Nacht, der herrlichen, plaziert, wenn der Tod herrscht und nichts senkrrecht ist, nur unser Fall, während unser Gehirn in die Herzensmitte der Bestie fällt, damit der Dichter voll und ganz begreift, dass es eine Liebe gibt, nämlich unsere um Mitternacht, wenn das volle Herz der Bestie sich von gefallenen Gehirnen ernährt, von nicht mehr gebräuchlichen Worten.

 4

 Kommen Sie und sehen Sie, den bestrafeten Po meiner Geliebten, diese Striemen auf ihrer Haut, die ohne Spuren zu hinterlassen verschwinden werden, und bestraft mich deswegen, aber seht auch die unsterblichen Striemen an, die ihre Liebe für immer in meinem Gehirn hinterlassen hat, und bestraft wenigstens die Liebe.

 5

 Sie versucht auf tausendfache Weise mir Gutes zu tun, da sie jedoch ihren Körper im Hause ihrer Mutter vergab, bewegt sie sich und spricht für ihre Mutter, sobald sie sich vor mir bewegt und spricht.

Eines Abnds wird sie auf irgendeiner vergessenen Strabe ihrer Seele auf meine Gedichte stoben und zittern, das versichere ich euch, und zwar für mich.

6

1. FEBRUAR 1978, MADRID:

Liebes, heute benütze ich zum erstenmal die elektrische Schreibmaschine, um dir diesen Brief zu schreiben. Es ist wirklich wunderbar, dass wir uns eine elektrische Maschine gekauft haben, um Poesie damit zu schreiben.

Wir sehen uns alle das Phänomen an, es ist wie ein alternatives Zentrum der Poesie.

 Plötzlich meine ich, dass die Elektrizität alles schafft. Ich möchte elektrischer Poet sein, eine Art Überschallpoet, Liebhaber von Gewitternächten, Blitzen und Funken, ein Erden- Mann, eingestöpselt in den Kreuzzug des Jahrhunderts, Atomenergie gegen Libidoenergie.

Die Elektrizität, möchte ich sagen, ist auf unserer Seite.

Vor ein paar Tagen musste ich einen langen Brief ins Reine schreiben; er kann gut noch wieder ein Buch werden, es heibt BRIEFE ZUR SYLVESTERNACHT 1977. Eine Serie poetischer Prosatexte und Gedichte, worin ich alles schlecht mache, was uns früher begeisterte.

 Meine Gefühle haben sich in ihrem Wesen zweifellos verändert. Es ist also nicht schlecht, dass ich meiner Lettera 22 untreu bin bei dieser modernen und jungen und strahlenden Maschine, ein klarer Beweis der modernen Technik.

Verändern, das Kaputte ersetzen können, das Verlorene, das ist immer gut für die Gesundheit.

 Ich bin zu einer Feier für den Literaturnobelpreisträger eingeladen, ich werde dir das dafür ausgewählte Gedicht schicken. YO PECADOR wird ins Italienische übersetzt und SALTO MORTAL  und der Artikel über Perverses ins Französische. Ich bin auf Französisch die neue französische Poesie, die sie so sehr nötig hatten.

 Schreiben ist für mich, was es offensichtlich schon immer war: ein Zeichen, ein Hinweispfeil. Ein Instrument zwischen dem wisenschaftlichen und dem Menschlichen, um sich die Wirklichkeit zu eigen zu machen.

 7

 7. MÄRZ 1978, MADRID:

Liebes, ich muss mich ein Weilchen mit dir unterhalten, es geht um mein Schreiben.

Nachdem ich SALTO MORTAL beeendet hatte, schrieb ich CANTO A NOSOTROS MISMOS TAMBIEN SOMOS  AMERCIA. Nachdem ich Canto abgeschlossen hatte, begann ich ab Oktober 1977 damit,  ein paar Prosatexte und ein paar Gedichte zu schreiben, die, ohne dass ich es gemerkt hätte, ein weiteres Buch aufbauten, das von Anfang bis Ende die vollkommenste Untersuchung darstellt, die je zu menschlichen Gruppen geschrieben wurde, und die UNA MANERA DE VIVIR zum Titel haben könnte.

Auch die vier Gedichte, die in den letzten Wochen geschrieben wurden, erregen meine Aufmerksamkeit, die nicht nur eine kleine Veränderung meines Wesens  sind, sondern vor allem der Beginn eines neuen Buches. Demnach habe ich 3 abgeschlossene Bücher bei mir und ein angefangenes, alles unveröffentlicht.

 Ich muss das, was ich schreibe, veröffentlichen, sonst wird es mir schaden, sehr schaden, so viele Wörter bei mir zu haben.

 Gut, jetzt werde ich versuchen, dir so gut wie möglich zu erklären, was eigentlich mit mir los ist:

 Meine Entscheidung in Spanien zu bleiben ist unwiderruflich.

Wenigstens 20 Jahre, vielleicht 30 Jahre bis ich dazu in der Lage bin, von meinem Schreiben zu leben.

 In diesem Augenblick muss ich vom Lebenden das Beste sein. Ich hätte dann gern, dass man meine Texte kennt.

 Ich würde gerne über all das mit dir in Madrid sprechen, und ich kann mir vorstellen, dass Träumen nichts Schlechtes ist. 

8

 17. MÄRZ 1978, MADRID:

 Liebes, ich bin wirklich überrascht davon, dass ich dir nicht einen einzigen Buchstaben entreissen konnte.

 Sag mal, Liebestolle, findest du es gut, den Kleinen solange allein gelassen zu haben.

 Ich möchte dir erzählen, dass alles wiederum gut und wiederum schlecht geht. Wenn du Salto Mortal nicht bekommen hast (mit Untertiteln 1975-1977 Buenos Aires-Madrid) kannst du Teofilo Larriera darum bitten, er hat es: Ich muss das Vorwort für das Theaterbuch von Teofilo schreiben (TEATRO FESTIVO), und  also wirklich, ich weiss nicht, was zum Teufel ich schreiben soll. Ich habe die Stücke mehr als fünfmal gelesen, bei einigen Passagen war ich sogar dazu fähig eine Rolle vor dem Spiegel nachzuspielen. Die Theaterstücke , die der Verlag Gruppe 0 veröffentlichen wird, und das bewegt mich sehr,  waren, so wie ich das sehe, die allerfeinste Metapher von dem, was man so das 20. Jahhundert nennen wird, in dem Vierteljahrhundert bevor es zuende geht, aber ich schaffte es nur, das ganz schüchtern zu sagen.

 9

 Es ist mir manchmal schleierhaft, dass die Leute auf mich vertrauen, wenn ich mir wahhaftig verantwortungslos vorkomme.

 Ich spreche und danach weiss ich nicht, was  ich gesprochen habe.

 Ich schreibe und danach merke ich, dass ich wahnsinniges Zeug schreibe.

 Ich biete mein Sein für Zeremonien an und danach mwerke ich, dass ich an einer heidnischen Zeremonie teilgenommen habe:

 Ein Zeitspanne, während der Gott einen Augenblick lang von der Liebe ersetzt wurde.

 Einen Augenblick der Zeit währned die Bestie Gott zu Kleinholz hackt.

 Un das ist Gottes Gesetz für den Menschen: Damit es einen Menschen geben kann, werde ich einen Augenblick lang aufhören Gott zu sein während der Zeit jeder Liebe, aber alle verbleibende Zeit abzüglich dieser Streicheleinheit, ist Gott.

10

Ich weiss, dass du dir sogar Sorgen um meinen Gesundheitszustand gemacht hast, und das ist auch richtig so. Den meisten Exilbewohnern geht es sehr schlecht in Gesundheitsdingen, aber ich möchte dir maschinenschriftlich mitteilen, dass es mir noch nie so gut ging. Alles, was mir zum Weiterleben hilfreich ist, ist auch bei mir. Die Frühlingssonne. Ein heiseres Murmeln immerwährender Kreation. Eine taube unbestreitbare Liebe für alles Enstehende, ich spreche auch von meinem neuen Leben, da
das in Spanien entsteht,  und meinem Körper, Stahlelastik gegen Wind, mit meinen Versen bekleidet. Wenn ich nicht sehr weit komme, so weil die Verse schlecht waren, meinem Körper werde ich eine neue Chance geben.

11

29. MÄRZ 1978, MADRID:

DICHTKUNST

 Ich nagle
auf den feinen Spiegel deiner Seele
das Gefunkel meines Namens.

Windstoss der Dunkelheit
ich beflecke
endgültig deine Reinheit.

Ich definiere mich
setze einen unveränderbaren Rand,
ich bin der Dichter.

12

EINE LEIDENSCHAFTLICHE LIEBE
EIN GRENZENLOSES BEGHEREN
EINE FRAGLOSE ZÄRTLICHKEIT

 Ein Buch von Miguel Oscar Menassa.
Für ein besseres Vertragen mit seiner Lebensgefährtin an Feiertagen
und an dem einen oder anderen Arbeitstag
.

 

 Beispiel eines Briefs

SONNTAG  5. OKTOBER

 Wir haben uns noch nie über den Preis für etwas geeinigt.

Für mich waren Sachen immer billig. An deiner Seite zu sein, verringerte jeden Preis.

 Wir waren auf solche Art frei, dass du jetzt eine Frau bist, die mir nahe steht, wenn wir auch weit voneinander entfernt sind. Du bist doch eine wirkliche Erfindung.

Eine Frau, die dort ist, obwohl sie es nicht ist. Eine Frau, bei der ich dort sein darf, wenn ich in Wirklichkeit hier bin.

 Eine wirkliche Erfindung und ich weiss nicht, wer die Liebe zwischen uns erfand, aber es ist uns einerlei, und wir glauben nicht übermässig viel.

 Wir machen’s, wir machen Liebessex und wenn wir’s nicht machen, machen wir andere Wahrheiten, fabrizieren wir andere Träume als die der Gattung,  an jenen Tagen, an denen wir verliebt von den Brücken aufstehen, den Eisenbahngleisen, den Autobahnen, von allem dem, was Verliebte voneinander trennt, damit sie später einander auf anderen Wegen einander wieder begegnen, in anderen Städten, anderen Geliebten.

 Ich und du, Liebste, wir haben an dieser universalen Geschichte der Liebe teilgenommen. In den kommenden Jahrhunderten, wenn man von der Liebe spricht, wird man von unserer Liebe sprechen, genau das, möchte ich sagen, wenn ich dir sage, dass ich dich liebe.

 Jetzt, heute, um es irgendwie zu sagen, bin ich 57 Jahre alt geworden, Jahre, die zum Teil  mir, und zum Teil der Welt gehören.

 Es gibt Augenblicke, in denen ich alles mir verdanke, es gibt Augenblicke, in denen ich alles der Welt verdanke, sowohl die einen wie die anderen Augenblicke existieren für mich nur durch deine Gegenwart. Ohne dich mit deinen Flügen durch das Wohnzimmer, als ob es ein internationaler Flughafen wäre, hätte ich nicht begreifen können, dass das Endziel der Poesie das Fliegen ist und auch ohne diesen immerwährenden die Zukunft ankündigenden Raumflug, hätte ich niemals den Gedanken von Las 2001 Noches begrreifen können.

“Dieser Roman ist ein Denkmal an den Wunsch und nicht an seine Befriedigung, und der Wunsch passt weder in Formen noch in Normen.”

                                       Leopoldo de Luis

“Menassa macht aus der Erotik eine wahrhaftige Enzyklopädie der sexuellen Beziehungen”.

Juan-Jacobo Bajarlía


Indio Gris