INDIO GRIS
EINPERSONEN-ZEITSCHRIFT ZUR
ANSAMMLUNG VON MÜLL
NR.
28 JAHR 2000 DONNERSTAG 7. DEZEMBER
ES
FUSIONIERT, LEITET, SCHREIBT
UND VERANTWORTET: MENASSA 2000
WIR KÖNNEN ZWAR NICHT
SPRECHEN,
DAFÜR TUN WIR'S IN MEHREREN SPRACHEN
SPANISCH, FRANZÖSISCH, ENGLISCH, DEUTSCH,
ARABISCH, PORTUGIESISCH, ITALIENISCH, KATALANISCH
INDIO GRIS
IST
PRODUKT
EINER FUSION
DER GLANZ DES GRAUS
UND
DER INDIANER AUS DER JARAMA
DIE ZUKUNFTSTRÄCHTIGSTE FUSION
DES
21. JAHRHUNDERTS
INDIO GRIS NR. 28
1
2.
DEZEMBER
DES JAHRES 2000
Ich
bin wieder in Madrid und weiss auch nicht, wie alles gemacht wird. Die
Computerjungs wollen einen Server kaufen, und
ich denke sofort daran, die Stiere servieren’s den Kühen, die Hengste
servieren’s den Stuten und in meinem
Viertel war sich einen servieren, sich einen ganz unvergesslichen runterzuholen.
Mit
diesen Vorstellungen, die ich so von den Dingen habe, kann ich wenig Hilfe
beisteuern, deswegen habe ich mich ans Schreiben gemacht.
Beim
Schreiben merke ich, dass ich gerne ein wissender Mensch wäre, jemand, der in
der Lage wäre, mit seiner Zeit mitzuvibrieren.
2
Meine
sexuellen Fantasien können unter keinen Umständen aufgeschrieben werden.
3
Ein
in sich selbst verliebter Mann wird schlieblich
seine Steigbügel verlieren.
Deswegen
liebe ich dich, damit sie nicht von mir erzählen: er war ein Mann, der die
Steigbügel verlor, weil er niemals jemanden liebte.
Ich
liebe dich, das ja, bei einem fortwährenden
Ungleichgewicht. Es gibt verhängnisvolle Tage, an denen ich dich nicht so liebe, sondern mir vielmehr beweise, dass ich dich liebe.
Es
gibt Tage, an denen die Liebe jede Grundlage hinwegreisst und die Liebe, die
dich liebt, ist ganz mein Leben und meine Zukunft.
Und
kurz nachdem diesen faden Nachmittage angefangen haben, wenn die Liebe ihre
Spuren auf einem anderen Lager als dem unsrigen hinterlassen muss, an diesen
Nachmittagen liebe ich an dir deinen entblöbten
Po, der der Welt meine Niederlage beweist. Ich liebe deinen Po bis zu dem Grad
wie ein Herr seinen Sklaven schlägt, nur um zu genieben.
Und ich entreisse die Seidenpeitschen dem Raum, den nur das verliebte Wort
hervorbringt, und ich lasse sie voll in Rage auf deinem geliebten Po
niedersausen.
Und
dann kommt sie zurück, die Liebe, um
Mitternacht und während du schläfst, streichle ich dich, und ich küsse dich
und hänge aus der Luft Feueratem ab und bevölkere deine Nacht und deine
Traummorgen, wenn Eros sich vollkommen die Liebe zu eigen macht und ein Lächeln
auf dem Bauch der Nacht, der herrlichen, plaziert, wenn der Tod herrscht und
nichts senkrrecht ist, nur unser Fall, während unser Gehirn in die Herzensmitte
der Bestie fällt, damit der Dichter voll und ganz begreift, dass es eine Liebe
gibt, nämlich unsere um Mitternacht, wenn das volle Herz der Bestie sich von
gefallenen Gehirnen ernährt, von nicht mehr gebräuchlichen Worten.
4
Kommen
Sie und sehen Sie, den bestrafeten Po meiner Geliebten, diese Striemen auf ihrer
Haut, die ohne Spuren zu hinterlassen verschwinden werden, und bestraft mich
deswegen, aber seht auch die unsterblichen Striemen an, die ihre Liebe für
immer in meinem Gehirn hinterlassen hat, und bestraft wenigstens die Liebe.
5
Sie
versucht auf tausendfache Weise mir Gutes zu tun, da sie jedoch ihren Körper im
Hause ihrer Mutter vergab,
bewegt sie sich und spricht für ihre Mutter, sobald sie sich vor mir bewegt und
spricht.
Eines Abnds wird sie auf irgendeiner vergessenen Strabe ihrer Seele auf meine Gedichte stoben und zittern, das versichere ich euch, und zwar für mich.
6
1.
FEBRUAR 1978, MADRID:
Liebes,
heute benütze ich zum erstenmal die elektrische Schreibmaschine, um dir diesen
Brief zu schreiben. Es ist wirklich wunderbar, dass wir uns eine elektrische
Maschine gekauft haben, um Poesie damit zu schreiben.
Wir
sehen uns alle das Phänomen an, es ist wie ein alternatives Zentrum der Poesie.
Plötzlich
meine ich, dass die Elektrizität alles schafft. Ich möchte elektrischer Poet
sein, eine Art Überschallpoet, Liebhaber von Gewitternächten, Blitzen und
Funken, ein Erden- Mann, eingestöpselt in den Kreuzzug des Jahrhunderts,
Atomenergie gegen Libidoenergie.
Die
Elektrizität, möchte ich sagen, ist auf unserer Seite.
Vor
ein paar Tagen musste ich einen langen Brief ins Reine schreiben; er kann gut
noch wieder ein Buch werden, es heibt
BRIEFE ZUR SYLVESTERNACHT 1977. Eine Serie poetischer Prosatexte und Gedichte,
worin ich alles schlecht mache, was uns früher begeisterte.
Meine
Gefühle haben sich in ihrem Wesen zweifellos verändert. Es ist also nicht
schlecht, dass ich meiner Lettera 22 untreu bin bei dieser modernen und jungen
und strahlenden Maschine, ein klarer Beweis der modernen Technik.
Verändern,
das Kaputte ersetzen können, das Verlorene, das ist immer gut für die
Gesundheit.
Ich
bin zu einer Feier für den Literaturnobelpreisträger eingeladen, ich werde dir
das dafür ausgewählte Gedicht schicken. YO PECADOR wird ins Italienische übersetzt
und SALTO MORTAL und der Artikel über
Perverses ins Französische. Ich bin auf Französisch die neue französische
Poesie, die sie so sehr nötig hatten.
Schreiben
ist für mich, was es offensichtlich schon immer war: ein Zeichen, ein
Hinweispfeil. Ein Instrument zwischen dem wisenschaftlichen und dem
Menschlichen, um sich die Wirklichkeit zu eigen zu machen.
7
7.
MÄRZ 1978, MADRID:
Liebes,
ich muss mich ein Weilchen mit dir unterhalten, es geht um mein Schreiben.
Nachdem
ich SALTO MORTAL beeendet hatte, schrieb ich CANTO A NOSOTROS MISMOS TAMBIEN
SOMOS AMERCIA. Nachdem ich Canto
abgeschlossen hatte, begann ich ab Oktober 1977 damit, ein
paar Prosatexte und ein paar Gedichte zu schreiben, die, ohne dass ich es
gemerkt hätte, ein weiteres Buch aufbauten, das von Anfang bis Ende die
vollkommenste Untersuchung darstellt, die je zu menschlichen Gruppen geschrieben
wurde, und die UNA MANERA DE VIVIR zum Titel haben könnte.
Auch
die vier Gedichte, die in den letzten Wochen geschrieben wurden, erregen meine
Aufmerksamkeit, die nicht nur eine kleine Veränderung meines Wesens sind,
sondern vor allem der Beginn eines neuen Buches. Demnach
habe ich 3 abgeschlossene Bücher bei mir und ein angefangenes, alles unveröffentlicht.
Ich
muss das, was ich schreibe, veröffentlichen, sonst wird es mir schaden, sehr
schaden, so viele Wörter bei mir zu haben.
Gut,
jetzt werde ich versuchen, dir so gut wie möglich zu erklären, was eigentlich
mit mir los ist:
Meine
Entscheidung in Spanien zu bleiben ist unwiderruflich.
Wenigstens
20 Jahre, vielleicht 30 Jahre bis ich dazu in der Lage bin, von meinem Schreiben
zu leben.
In
diesem Augenblick muss ich vom Lebenden das Beste sein. Ich hätte dann gern,
dass man meine Texte kennt.
Ich
würde gerne über all das mit dir in Madrid sprechen, und ich kann mir
vorstellen, dass Träumen nichts Schlechtes ist.
8
17.
MÄRZ 1978, MADRID:
Liebes,
ich bin wirklich überrascht davon, dass ich dir nicht einen einzigen Buchstaben
entreissen konnte.
Sag
mal, Liebestolle, findest du es gut, den Kleinen solange allein gelassen zu
haben.
Ich
möchte dir erzählen, dass alles wiederum gut und wiederum schlecht geht. Wenn
du Salto Mortal nicht bekommen hast (mit Untertiteln 1975-1977 Buenos
Aires-Madrid) kannst du Teofilo Larriera darum bitten, er hat es: Ich muss das
Vorwort für das Theaterbuch von Teofilo schreiben (TEATRO FESTIVO), und
also wirklich, ich weiss nicht, was zum Teufel ich schreiben soll. Ich
habe die Stücke mehr als fünfmal gelesen, bei einigen Passagen war ich sogar
dazu fähig eine Rolle vor dem Spiegel nachzuspielen. Die Theaterstücke , die
der Verlag Gruppe 0 veröffentlichen wird, und das bewegt mich sehr,
waren, so wie ich das sehe, die allerfeinste Metapher von dem, was man so
das 20. Jahhundert nennen wird, in dem Vierteljahrhundert bevor es zuende geht,
aber ich schaffte es nur, das ganz schüchtern zu sagen.
9
Es
ist mir manchmal schleierhaft, dass die Leute auf mich vertrauen, wenn ich mir
wahhaftig verantwortungslos vorkomme.
Ich
spreche und danach weiss ich nicht, was ich
gesprochen habe.
Ich
schreibe und danach merke ich, dass ich wahnsinniges Zeug schreibe.
Ich
biete mein Sein für Zeremonien an und danach mwerke ich, dass ich an einer
heidnischen Zeremonie teilgenommen habe:
Ein
Zeitspanne, während der Gott einen Augenblick lang von der Liebe ersetzt wurde.
Einen
Augenblick der Zeit währned die Bestie Gott zu Kleinholz hackt.
Un
das ist Gottes Gesetz für den Menschen: Damit es einen Menschen geben kann,
werde ich einen Augenblick lang aufhören Gott zu sein während der Zeit jeder
Liebe, aber alle verbleibende Zeit abzüglich dieser Streicheleinheit, ist Gott.
10
Ich
weiss, dass du dir sogar Sorgen um meinen Gesundheitszustand gemacht hast, und
das ist auch richtig so. Den meisten Exilbewohnern geht es sehr schlecht in
Gesundheitsdingen, aber ich möchte dir maschinenschriftlich mitteilen, dass es
mir noch nie so gut ging. Alles, was mir zum Weiterleben hilfreich ist, ist auch
bei mir. Die Frühlingssonne. Ein heiseres Murmeln immerwährender Kreation.
Eine taube unbestreitbare Liebe für alles Enstehende, ich spreche auch von
meinem neuen Leben, da
das in Spanien entsteht, und meinem
Körper, Stahlelastik gegen Wind, mit meinen Versen bekleidet. Wenn ich nicht
sehr weit komme, so weil die Verse schlecht waren, meinem Körper werde ich eine
neue Chance geben.
11
29. MÄRZ 1978,
MADRID:
DICHTKUNST
Ich
nagle
auf den feinen Spiegel deiner Seele
das Gefunkel meines Namens.
Windstoss
der Dunkelheit
ich beflecke
endgültig deine Reinheit.
Ich
definiere mich
setze einen unveränderbaren Rand,
ich bin der Dichter.
12
EINE
LEIDENSCHAFTLICHE LIEBE
EIN
GRENZENLOSES BEGHEREN
EINE
FRAGLOSE ZÄRTLICHKEIT
Ein
Buch von Miguel Oscar Menassa.
Für ein besseres Vertragen mit
seiner Lebensgefährtin an Feiertagen
und
an dem einen oder anderen Arbeitstag.
Beispiel
eines Briefs
SONNTAG
5. OKTOBER
Wir
haben uns noch nie über den Preis für etwas geeinigt.
Für
mich waren Sachen immer billig. An deiner Seite zu sein, verringerte jeden
Preis.
Wir
waren auf solche Art frei, dass du jetzt eine Frau bist, die mir nahe steht,
wenn wir auch weit voneinander entfernt sind. Du bist doch eine wirkliche
Erfindung.
Eine
Frau, die dort ist, obwohl sie es nicht ist. Eine Frau, bei der ich dort sein
darf, wenn ich in Wirklichkeit hier bin.
Eine
wirkliche Erfindung und ich weiss nicht, wer die Liebe zwischen uns erfand, aber
es ist uns einerlei, und wir glauben nicht übermässig viel.
Wir
machen’s, wir machen Liebessex und wenn wir’s nicht machen, machen wir
andere Wahrheiten, fabrizieren wir andere Träume als die der Gattung,
an jenen Tagen, an denen wir verliebt von den Brücken aufstehen, den
Eisenbahngleisen, den Autobahnen, von allem dem, was Verliebte voneinander
trennt, damit sie später einander auf anderen Wegen einander wieder begegnen,
in anderen Städten, anderen Geliebten.
Ich
und du, Liebste, wir haben an dieser universalen Geschichte der Liebe
teilgenommen. In den kommenden Jahrhunderten, wenn man von der Liebe spricht,
wird man von unserer Liebe sprechen, genau das, möchte ich sagen, wenn ich dir
sage, dass ich dich liebe.
Jetzt,
heute, um es irgendwie zu sagen, bin ich 57 Jahre alt geworden, Jahre, die zum
Teil mir, und zum Teil der Welt gehören.
Es
gibt Augenblicke, in denen ich alles mir verdanke, es gibt Augenblicke, in denen
ich alles der Welt verdanke, sowohl die einen wie die anderen Augenblicke
existieren für mich nur durch deine Gegenwart. Ohne dich mit deinen Flügen
durch das Wohnzimmer, als ob es ein internationaler Flughafen wäre, hätte ich
nicht begreifen können, dass das Endziel der Poesie das Fliegen ist und auch
ohne diesen immerwährenden die Zukunft ankündigenden Raumflug, hätte ich
niemals den Gedanken von Las 2001 Noches begrreifen können.
“Dieser
Roman ist ein Denkmal an den Wunsch und nicht an seine Befriedigung, und
der Wunsch passt weder in Formen noch in Normen.” Leopoldo de Luis |
“Menassa macht aus der Erotik eine wahrhaftige Enzyklopädie der sexuellen Beziehungen”. Juan-Jacobo Bajarlía |