Revue hebdomadaire sur Internet Fusionne, dirige, écrit et correspond: Menassa 2004 NOUS
NE SAVONS PAS PARLER NOUS LE FAISONS EN PLUSIEURS LANGUES: INDIO
GRIS, EST LE PRODUIT D´UNE FUSION INDIO GRIS Nº 213 AÑO V ÉDITORIAL
|
ATELIERS DE POÉSIE
GRUPO CERO |
JE SUIS CONTENT D’AVOIR TANT AIMÉ
Je
suis content d’avoir tant aimé,
d’être tant arrivé aux confins des baisers,
content d’avoir étreints pendant les nuits
enveloppés dans
les vapeurs du silence
la vie luxurieuse de la chair et du feu,
la splendideet
folle passion des mots,
Content de me
lever un matin,
les pulpilles humides tachées par l’amour.
Ce fut un siècle de
folie,
nous avons grandi
dans toutes les directions,
haine et amour sont devenus gigantesques,
la peauvreté
est arrivé jusqu’à la richesse,
le bêtise et la belle folie ont peuplé les monastères,
les maladies que l’amour a produit
sont arrivées jusqu’à l’âme peuplant les silences,
dans son désir de mourir l’homme a inventé les virus
qui attaquent, avec ferveur, la pensée.
Ensuite il faut le dire,
dans le coeur
de la musique
ce siècle-ci la guitare s’est brisée,
le violon des guerres fut lamentation qui,
volant jusqu’aux
cieux,
atteignait la douleur.
La trompette fut hurlement et le hurlement, chant,
même le saxo bramait un peu de pitié,.
Il y eut, ce siècle-ci, des tambours de folie,
qui explosaient en sonnant comme des sphères de lumière.
Je
suis content d’avoir tant aimé
Vous êtes heureux mais vous ne pouvez pas sourire.
COSULTEZ-NOUS ! |
CONSULTATION |
CONSULTATION |
Amelia Díez Cuesta |
Carlos Fernández |
SUR RENDEZ-VOUS : |
SUR RENDEZ-VOUS : |
AMOUR
PERDU
LA JEUNESSE
XII
Quand je
te regarde,
je vois derrière toi,
m’a-t-elle dit sans y penser
et plus je te regarde
plus loin je vois.
Si tu restais tranquille pour toujours,
je verrai jusqu’aux confins,
je verrai l’homme nouveau,
naître dans la distance.
.
J’ai remué les yeux,
d’un côté à l’autre
et en chaque mouvement,
elle désespérait de plus en plus.
J’ai sauté sur mes yeux,
j’ai couru à travers les faubourgs de ma peau,
pour la rendre aveugle.
Elle, elle m’a dit tranquillement,
sans me regarder:
quand je te touche,
je sens que l’Univers se rompt,
pour naître à la distance
et ses paroles, sans plus,
ses sentiments,
apaisaient mon esprit,
paralysaient, simplement,
mes mouvements,
laissaient ma peau,
ouverte,
étendue dans son regard.
Amour
perdu. La Jeunesse
AULA CERO de FRANÇAIS |
Pratiquer le français à MADRID |
CONSULTATION |
ATELIER DE LITTÉRATURE ÉROTIQUE |
Miguel Martínez Fondón |
Coordinateur: Miguel Oscar Menassa |
SUR RENDEZ-VOUS : |
91 758 19 40 (MADRID) |
UN PEU DE POLITIQUE AU RAMASSAGE D´ORDURES |
POÈME DÉDIÉ AU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
Un jour j’en suis arrivé à dire à une femme
que mon stylo n’avait pas envie d’écrire.
Ensuite, quand j’étais tout seul j’ai écrit un poème,
mais à la machine.
Je suis attaché aux consignes de l’amour,
disait le condamné,
mais je suis à l’usine.
Et cette fois-ci n’est pas la seule où je me trompe,
parfois, je suis lié aux consignes de la pauvreté
et je veux faire l’amour.
Je vie attaché aux consignes de l’esclavage
et j’aime seulement la libeerté.
. Le rire me divide ensuite,
je vis divisé pour toujours.
Fui ese soldado que le tocó
hacer a guerra todo el tiempo
y sólo tenía la ilusión de la paz.
J’ai été un soldat qui a dû
faire la guerre tout le temps
et je n’avais que l’illusion de la paix.
Y vi caer palomas de la paz
atraídas por el fragor de las batallas
y yo mismo disparé contra palomas falsas
que te hacían creer que la comida era la libertad
o bien, que la libertad y la paz eran posible sin comida.
Et j’ai vu tomber des colombes de la paix
attirés par le fracas des batailles
et moi-même j’ai tiré contre de fausses colombes
qui te faisaient croire que la nourriture était la liberté
ou bien, que la liberté et la paix était possible sans nourriture.
Y hubo días negros, tenebrosos, catástrofes incontables,
donde las palomas de la paz se mataban entre ellas.
Et il y eut des jours noirs, ténébreux, catastrophes inracontables
où les colombes de la paix se tuaient entre elles.
La paloma, en definitiva, era un pájaro cruel
y por eso fue elegida como símbolo de la paz.
Es capaz de matar por casi nada
a un hermano herido que se declara perdedor.
La colombe en définitive était un oiseau cruel
et c’est pour ça qu’elle a été choisit comme symbole de la paix.
Elle est capable de tuer pour presque rien
un frère blessé qui se déclare perdant.
Je vis attaché aux consignes des colombes
et je vais de par le monde à la recherche d’un être humain,
quelqu’un qui, aimant la liberté, ne veut pas voler
quelqu’un qui se déclarant vaincu ne pense pas à mourir,
un homme, une femme qui aiment pour aimer,
une femem, un homme qui construisent les ombres
qui traversent le soleil avec une larme
et rompent les chaînes, de l’amour, en partant.
Poème
dédié au Gouvernement espagnol
LETTRES DU DIRECTEUR |
JE SUIS AMOUREUX
Je
suis amoureux de moi-même
et du monde, un peu moins
puisque la vérité nous dit
que le monde est boiteux.
Je suis amoureux de moi-même
et de la fleur, un peu moins
puisque belle et distante
fanée elle meurt entre mes mains.
Je suis amoureux de moi-même
et de Monsieur le Président un peu moins
puisque, politiquement,
il a pissé hors du pot.
Estoy enamorado de mí mismo
y de mi amada, en menor grado
ya que mis versos le han dado vida
y ella, la pobre, ama mis labios.
Je suis amoureux de moi-même
et de ma bien aimée, un peu moins
puique mes vers lui ont donné la vie
et elle, la pauvre, aime mes lèvres.
El Indio Gris
* Nous recommandons que vous actualisiez votre reproducteur Windows Media.
CE MATÉRIEL A
ÉTÉ ENREGISTRÉ EN DIRECT DANS
L’ESPACE
« POÈTES ÉVEILLÉS »
LE 11
JUILLET
2004
¡VISÍTENOS!
ENTRADA 10 EUROS
ESTO ES PUBLICIDAD